Spanish Idioms - Echar Part 9
This deck covers Spanish idioms and phrases, focusing on expressions involving 'echar' and other common verbs. It includes translations and examples to help learners understand and use these idioms in context.
ir de compras
to go shopping Patricia fue de compras con Paola la semana pasada. Patricia went shopping with Paola last week.
Key Terms
ir de compras
to go shopping Patricia fue de compras con Paola la semana pasada. Patricia went shopping with Paola last week.
ir de juerga
to go on a spree Ramiro y Jorge se fueron de juerga anoche. Ramiro y Jorge went partying last night.
ir por cuenta de la casa
on the house Este postre va por cuenta de la casa. This dessert is on the house.
ir sobre ruedas
to run smoothly El show de modas va sobre ruedas hasta ahora. The fashion show running smoothly so far.
ir tirando
to get by Estoy bien ahí voy tirando. I am fine; I am getting by.
ir viento en popa
to run smoothly La boda fue viento en popa y todos disfrutaron mucho. The wedding ran smoothly and everybody had a good time.
Related Flashcard Decks
Study Tips
- Press F to enter focus mode for distraction-free studying
- Review cards regularly to improve retention
- Try to recall the answer before flipping the card
- Share this deck with friends to study together
| Term | Definition |
|---|---|
ir de compras | to go shopping Patricia fue de compras con Paola la semana pasada. Patricia went shopping with Paola last week. |
ir de juerga | to go on a spree Ramiro y Jorge se fueron de juerga anoche. Ramiro y Jorge went partying last night. |
ir por cuenta de la casa | on the house Este postre va por cuenta de la casa. This dessert is on the house. |
ir sobre ruedas | to run smoothly El show de modas va sobre ruedas hasta ahora. The fashion show running smoothly so far. |
ir tirando | to get by Estoy bien ahí voy tirando. I am fine; I am getting by. |
ir viento en popa | to run smoothly La boda fue viento en popa y todos disfrutaron mucho. The wedding ran smoothly and everybody had a good time. |
pensar en | to think of Usted piensa mucho en ella y no se pone a trabajar. You think of her too much and you don't get to work. |
perder cuidado | to not worry Pierde cuidado mi esposo irá a recoger a todos los niños. Do not worry my husband will go pick up all the kids. |
perder de vista | to lose sight of Eugenia perdió de vista a su hija pequeña en el almacén. Eugenia lost sight of her little daughter at the store. |
perder el juicio | to go out of one’s mind Él la abandonó y ella perdió el juicio. He abandoned her and she lost her mind. |
perder los estribos | to lose one’s poise Enrique perdió los estribos cuando su papá le gritó. Enrique lost his poise when his dad yelled at him. |
quedar boquiabier | to be left agape in shock or bewilderment Se quedaron boquiabiertos al ver pasar a la bella actriz. They were astonished when they saw the beautiful actress passing by. |
quedar en | to agree on Quedamos en que vamos a pasear durante el día. We agreed on going for a drive during the day. |
quedarle algo | to have (something) left Nos quedó un poco de puré de papas del Día de Gracias. We have some mashed potatoes left from Thanksgiving. |
quedarle bien | to fit; to look good with something A Rebecca le queda muy bien ese vestido rojo. Rebecca looks good with that red dress. |
quedarse de una pieza | to be dumbfounded Se quedó de una pieza al escuchar el veredicto. She was dumbfounded when she listened to the veredict. |
quedarse sin blanca | to be flat broke No puedo ir de vacaciones este año; me quedé sin blanca. I cannot go on vacation this year; I'm flat broke. |
quemarse las pestañas | to burn the midnight oil Me quemé las pestañas cosiendo los vestidos del desfile.. I burnt the midnight oil sewing the dresses for the parade. |
quejarse de | to complain about Los padres de familia se quejaron de la nueva maestra. The parents complained about the new teacher. |
querer decir | to mean Romelia quiso decir que sí quiere acompañarte mañana. Romelia meant that she does want to go with you tomorrow. |
quitarse de encima | to get rid of Oscar no se quita de encima a la chica de la otra calle. Oscar cannot get rid of the girl from the other street. |
reírse de | to laugh at; to make fun of Cuando ella baile no debes reírte de ella. When she dances you should not laugh at her. |
reparar en | to look at; to notice No habíamos reparado en tu bigote. We hadn't noticed your mustache. |
romperse la cabeza | to rack one’s brain Mi maestro de matemática se está rompiendo la cabeza con ese problema. My Math teacher is racking his brain with that problem. |
saber + infinitive | to know how to do something Marta sabe jugar ping pong. Marta knows how to play ping pong. |
saber de memoria | to know by heart El predicador se sabe de memoria las escrituras. The preacher knows the scriptures by heart. |
sacar a bailar | to lead out for a dance Danilo la sacó a bailar en la última canción. Danilo led her out for a dance on the last song. |
sacar de quicio | to drive crazy El ruido de ese motor me saca de quicio. That engine's noise drives me crazy. |
sacar en claro | to make clear Ellos necesitan sacar en claro qué procedimiento van a seguir. They need to make clear what procedure they will follow. |
sacar una fotografía | to take a picture ¿Puedes sacar una fotografía de ese hermoso paisaje? Can you take a picture of that beautiful landscaping? |
sacar el jugo | to work (one) hard A Marcela le sacaron el jugo haciendo spinning. Marcela worked very hard doing spinning. |
sacar ventaja de | to profit by Pedro sacó ventaja de la situación. Pedro took advantage of the situation. |
salir a | to resemble to take after Este niño salió a su papá. This kid took after his father. |
salir adelante | to be successful Vas a ver que vas a salir adelante por tu perseverancia. You'll see you will be succesful because of your perseverance. |
salir al encuentro | to go to meet Cuando Jaime llega a casa hasta el perro le sale al encuentro. When Jaime gets home even the dog goes to meet him. |
salir al paso | to run into; to confront Cuando iba para la cafetería un ladrón me salió al paso. When I was going to the cafeteria I ran into a thieve. |
salir bien | to do well Fidelina salió bien en las clases. Fidelina did well in the classes. |
salir de | to dispose of La cocinera salió de esas papas viejas. The cook disposed of those old potatoes. |
salir ganando | to come out a winner Salimos ganando con ese microondas. We came out winners with that microwave. |
salirse con la suya | to have one’s own way Ramiro se salió con la suya y no trajo su carro. Ramiro had his own way and he didn't bring his car. |
saltar a la vista | to be obvious El amor entre Camila y Roberto salta a la vista. The love between Camila y Roberto is obvious. |
servir de | to serve as Préstame ese reloj me puede servir de cronómetro. Lend me that watch it could serve me as a timer. |
servir para | to be useful for Esta pantalla sirve para ver películas. This screen is useful for watching a movie. |
soñar con | to dream of Mariana sueña con tener un caballo. Mariana dreams of having a horse. |
subir a | to get on (something) El director se subió al escenario para señalar los errores. The director got on stage to point the mistakes. |
tardar en + infinitive | to delay to take longer La blusa tardó en secarse porque era de tela gruesa. The blouse took longer in getting dry because it was a thick fabric. |
temblar de | to tremble with Clarissa tembló de miedo al escuchar los ruidos en la terraza. Clarissa tremble of fear when she heard the noises on the terrace. |
tirar de | to pull Él tiró de mi brazo muy duro y me lastimó. He pulled my arm very hard and he hurt me. |
tocar madera | knock on wood Yo nunca me enfermo toco madera. I never get sick knock on wood. |
tocarle a uno | to be one’s turn Te toca tirar el dardo. It is your turn to throw the dart. |