Back to AI Flashcard MakerWorld Languages /Spanish Idioms - Generic Part 4

Spanish Idioms - Generic Part 4

World Languages50 CardsCreated 3 months ago

This deck covers a set of Spanish idioms and phrases along with their English translations and usage examples.

sacar de quicio

to drive crazy

El ruido de ese motor me saca de quicio.

That engine's noise drives me crazy

Tap or swipe ↕ to flip
Swipe ←→Navigate
1/50

Key Terms

Term
Definition

sacar de quicio

to drive crazy

El ruido de ese motor me saca de quicio.

That engine's noise drives me crazy

sacar en claro

to make clear

Ellos necesitan sacar en claro qué procedimiento van a seguir.

They need to make clear what procedure they will follow

sacar una fotografía

to take a picture

¿Puedes sacar una fotografía de ese hermoso paisaje?

Can you take a picture of that beautiful landscaping

sacar el jugo

to work (one) hard

A Marcela le sacaron el jugo haciendo spinning.

Marcela worked very hard doing spinning

sacar ventaja de

to profit by

Pedro sacó ventaja de la situación.

Pedro took advantage of the situation

salir a

to resemble to take after

Este niño salió a su papá.

This kid took after his father

Study Tips

  • Press F to enter focus mode for distraction-free studying
  • Review cards regularly to improve retention
  • Try to recall the answer before flipping the card
  • Share this deck with friends to study together
TermDefinition

sacar de quicio

to drive crazy

El ruido de ese motor me saca de quicio.

That engine's noise drives me crazy

sacar en claro

to make clear

Ellos necesitan sacar en claro qué procedimiento van a seguir.

They need to make clear what procedure they will follow

sacar una fotografía

to take a picture

¿Puedes sacar una fotografía de ese hermoso paisaje?

Can you take a picture of that beautiful landscaping

sacar el jugo

to work (one) hard

A Marcela le sacaron el jugo haciendo spinning.

Marcela worked very hard doing spinning

sacar ventaja de

to profit by

Pedro sacó ventaja de la situación.

Pedro took advantage of the situation

salir a

to resemble to take after

Este niño salió a su papá.

This kid took after his father

salir adelante

to be successful

Vas a ver que vas a salir adelante por tu perseverancia.

You'll see you will be succesful because of your perseverance

salir al encuentro

to go to meet

Cuando Jaime llega a casa hasta el perro le sale al encuentro.

When Jaime gets home even the dog goes to meet him

salir al paso

to run into; to confront

Cuando iba para la cafetería un ladrón me salió al paso.

When I was going to the cafeteria I ran into a thieve

salir bien

to do well

Fidelina salió bien en las clases.

Fidelina did well in the classes

salir de

to dispose of

La cocinera salió de esas papas viejas.

The cook disposed of those old potatoes

salir ganando

to come out a winner

Salimos ganando con ese microondas.

We came out winners with that microwave

salirse con la suya

to have one’s own way

Ramiro se salió con la suya y no trajo su carro.

Ramiro had his own way and he didn't bring his car

saltar a la vista

to be obvious

El amor entre Camila y Roberto salta a la vista.

The love between Camila y Roberto is obvious

servir de

to serve as

Préstame ese reloj me puede servir de cronómetro.

Lend me that watch it could serve me as a timer

servir para

to be useful for

Esta pantalla sirve para ver películas.

This screen is useful for watching a movie

soñar con

to dream of

Mariana sueña con tener un caballo.

Mariana dreams of having a horse

subir a

to get on (something)

El director se subió al escenario para señalar los errores.

The director got on stage to point the mistakes

tardar en + infinitive

to delay to take longer

La blusa tardó en secarse porque era de tela gruesa.

The blouse took longer in getting dry because it was a thick fabric

temblar de

to tremble with

Clarissa tembló de miedo al escuchar los ruidos en la terraza.

Clarissa tremble of fear when she heard the noises on the terrace

tirar de

to pull

Él tiró de mi brazo muy duro y me lastimó.

He pulled my arm very hard and he hurt me

tocar madera

knock on wood

Yo nunca me enfermo toco madera.

I never get sick knock on wood

tocarle a uno

to be one’s turn

Te toca tirar el dardo.

It is your turn to throw the dart

traer a colación

to bring up to discussion

Ya que trae a colación el tema debemos discutirlo ahora.

Since you bring up the discussion we should discuss it now

traerle al retortero

to trouble one by overwork keep someone on the go.

Nuestro supervisor nos trajo al retortero 5 días.

Our supervisor kept us on the go for 5 days

traerse entre manos

to be up to something

Esa señora que entró se trae algo entre manos

That woman that just came in is up to something

tratar de + infinitive

to try to

El mecánico está tratando de arreglar el carro de Lupita.

The mechanic is trying to fix Lupita's car

tratarse de

to be a question of to be about

La película se trata de alienígenas.

The movie is about aliens

tropezar con

to come upon

Me tropecé con la ex de Rudy en el hotel.

I came upon Rudy's ex on the hotel

valer la pena

to be worthwhile

Ahora no vale la pena tener videograbadoras.

Now it is not worthwhile to have VCRs

valer lo que pesa

to be worth its weight in gold

Vuestra ama de llaves vale lo que pesa; es muy eficiente.

Your housekeeper is worth her weight in gold; she is very efficient

venir a menos

to decay

Don Rodrigo vino a menos en su compañía.

Mr. Rodrigo lost rank in his company

venir al suelo

to fall to the ground

Las ventas del año pasado se vinieron al suelo por las inundaciones del vecindario.

Last year sales fell to the ground because of the floods in the neighborhood

venir de perilla

to come in the nick of time

Me viene de perilla que me pidas que te ayude en estos días.

It is fine with me that you ask me to help you during these days

venir de perlas

to be just right

Te va a venir de perlas que te vayas de viaje después de tanto trabajo.

It will be just right for you to go on a trip after working so hard

ver las estrellas

to feel acute pain

Se quedó viendo las estrellas al golpearse la cabeza con la mesa.

He felt acute pain when he hit his head with the table

ver los cielos abiertos

to see a great opportunity

El empresario vio los cielos abiertos cuando le presentaron al magnate.

The businessman saw great opportunity when he was introduced to the magnate

verlo todo negro

to be pessimistic

Brenda ve todo negro siempre.

Brenda is always so pesimistic

volver a + infinitive

to . . . again

Vuestros caballos van a volver a participar en la próxima carrera.

Your horses will participate again in the next race

volver a las andadas

to go back to one’s old ways

Ese borracho volvió a sus andadas.

That drunk man went back to his old ways

volver en sí

to regain conciousness Al desmayarse nos preocupamos porque no volvía en sí. When she fainted we got worried because she didn't regain conciousness

volver loco

to drive crazy Las motos de carreras me vuelven loco. Race motorcycles drive me crazy

volverle el alma al cuerpo

to recover from a shock Hasta que llegó su esposo le volvió el alma al cuerpo. She recovered from the shock until her husband arrived

volverse loco

to lose one’s mind

Tristemente él se volvió loco al fallecer su novia.

Sadly he lost his mind when his girlfriend passed away

Diste por bueno el televisor nuevo. -

You considered the new TV good

La mujer dio con su hijo. -

The woman found her son

Me da igual que comamos pizza o ensalada.

I don't care whether we eat pizza or salad

Ella le dejó de hablar a María

She stopped talking to Maria

Me deje llevar por mis emociones. -

I let my emotions to take over

Dejaste una buena impresión. -

You left a good impression.